Los Múltiples Beneficios De Contratar a un Traductor Profesional

Los Múltiples Beneficios De Contratar a un Traductor Profesional

Hoy en día, cuando Google Traductor (o Google Translate) está a solo un clic de distancia y muchos otros métodos de traducción avanzados y de última generación están disponibles, puede ser bastante tentador conformarse con una traducción generada por computadora en lugar de emplear los servicios de un traductor profesional.

Sin embargo, de lo que no se dan cuenta es que, si bien las traducciones por computadora son gratuitas, instantáneas y más o menos precisas, existen mayores beneficios cuando se trabaja con un traductor profesional.

Nada Supera el Ojo de un Profesional.

Tal vez sienta que es lo suficientemente experto en un lenguaje de traducción específico como para identificar errores evidentes. Su equipo puede también contar con un hablante nativo o fluido del lenguaje, y usted considera que es suficiente con solicitar a esta persona que se haga cargo de la traducción. Aun así, la cuestión aquí radica en que muchos hablantes nativos no son buenos como correctores de textos, y no tendría forma de saberlo si usted mismo no es hablante nativo o fluido del idioma.

Existen muchas traducciones sin sentido aprobadas por personas que dicen tener fluidez en el idioma de destino. Además de eso, ser competente en el idioma tampoco es suficiente, pues también es necesario saber cómo escribirlo correctamente. Esto significa que necesita dominar las reglas de ortografía, puntuación y gramática. No todos los hablantes de un idioma conocen estas cosas.

El Lenguaje No es un Tipo de Algoritmo

El propósito del lenguaje es comunicar el significado. Las palabras se utilizan para dar a otros acceso a pensamientos, experiencias y sentimientos propios.

Si alguna vez ha utilizado Google Traductor (Google Translate) para entender un texto escrito en otro idioma, tal vez se haya topado con algunos errores obvios. Hay idiomas que son más fáciles o predecibles de traducir mientras que otros son más complejos. En realidad, cada lenguaje nace a partir de un contexto particular, el cual una máquina nunca será capaz de entender. Los lenguajes se encuentran estrechamente conectados con el entorno social y la cultura de los hablantes nativos. Un lenguaje es una entidad viva, orgánica y en cambio constante que no puede reducirse a simples algoritmos.

Una comunicación significativa sólo puede ocurrir entre personas que pueden entender dicho significado. Esto es algo que nunca podrá esperarse de una computadora.

Los Errores Pueden Resultar en Pérdida de Clientes

Bajo ninguna circunstancia algún cliente querrá recibir una traducción mal hecha. Esto los hace sentir como si la compañía no presta atención a sus intereses o necesidades, y que ni siquiera se preocupan por ellos lo suficiente como para esmerarse en proporcionar una traducción adecuada. Esto puede hacer que una compañía se aprecie como poco profesional y ordinaria. Cuando los clientes reciben malas traducciones, pueden terminar eligiendo otras compañías que ofrezcan mejores traducciones.

Una mala traducción definitivamente puede hacerle las cosas difíciles, sin mencionar que puede costarle mucho, no sólo en términos de su negocio, sino también en su reputación en general. Es por esto que siempre es valioso invertir por adelantado en los servicios de un traductor profesional de alta calidad.

Te puede interesar >>>

DYU C6 bicicleta eléctrica: Una nueva opción para el transporte urbano sostenible

DYU C6 bicicleta eléctrica: Una nueva opción para el transporte urbano sostenible

Como líder global en la industria de las bicicletas eléctricas, DYU de los Países Bajos …