|
Cómo son los mejores traductores on line
Algunos traducen sólo una página de texto
y otros no tienen límite. Unos ofrecen herramientas útiles para usar
a partir de la traducción pero son pobres en los resultados. Y otros
ofrecen mayor cantidad de idiomas. Eso sí: todos son gratuitos,
están en línea y al alcance de todos.
Páginas en inglés, francés, italiano o
japonés se convierten muchas veces en trabas involuntarias
para los usuarios de habla hispana y viceversa. Por eso uno de los
recursos más usados cuando se navega por el políglota universo de
Internet son, sin dudas, los traductores on line.
Pero atención: a pesar de que estas prácticas herramientas pueden
sacar del apuro a más de uno, todavía deben mejorar mucho en la
comprensión de las estructuras propias y complejas de cada
idioma.
Sin embargo, y conscientes de esta limitación, hoy los
traductores online ofrecen resultados cada vez más precisos y pueden
darle a los usuarios una idea bastante aproximada del texto o
la página Web que quieran traducir.
Terra comparó cinco servicios de traducción on line de
acuerdo a la cantidad de caracteres que admiten, funciones extra que
ofrecen y la calidad de la traducción. Para ello tipeó en
cada uno una frase de estructura simple (“Mi nombre es Facundo y
vivo en la ciudad de Buenos Aires, a cinco cuadras del centro”) y
estos son los resultados:
1. Free Translation
Esta página devolvió uno de los mejores resultados en cuanto a la
calidad de la traducción. Respetó los nombres propios y mantuvo una
estructura gramatical bastante lógica y legible. El resultado fue:
My name is Facundo and alive in the city of Buenos Aires, to
five blocks of the center.
Admite hasta 10 mil caracteres -uno de los más amplios- y, como
todos, también puede traducir páginas Web completas. Ofrece varios
menús desplegables con caracteres especiales para incluir. También
tiene varias funciones pero todas básicas: imprimir, cortar, copiar,
pegar o borrar el texto. No ofrece, por ejemplo, enviar el texto
traducido por email.
Ir a
la página de Free Translation
2. Google
Como todo lo que hace Google, el servicio de traducción se muestra
muy poderoso en cuanto a la cantidad de caracteres que admite. Por
ejemplo, Terra probó traducir un texto de 50 mil caracteres y
no tuvo problemas. Sin dudas, para aquel que busca cantidad y no
calidad, Google es la opción por defecto.
En relación a la calidad, los resultados fueron algo pobres ya
que alteró la estructura pero respetó los nombres propios:
My name is alive Facundo and in the city of Buenos Aires, to
five blocks of the center.
La velocidad de traducción es notable, pero no tiene ninguna
herramienta o función relacionada al texto traducido.
Ir a la página de Google
3. Systran
A pesar de contar con un nombre respetable en el mundo de la
traducción, el servicio online es muy limitado, ya que sólo permite
traducir hasta unos 1000 caracteres por vez, unas 150 palabras.
En cuanto a la calidad de traducción a partir del ejemplo
propuesto, el resultado fue similar al de Google:
My name is alive Facundo and in the city of Buenos Aires, to
five blocks of the center.
Al igual que Google, no ofrece ninguna herramienta más allá de la
traducción del texto, pero una ventaja es la cantidad de idiomas,
superior al resto de los servicios. Incluye, entre otros, el Chino
tradicional, coreano, ruso y portugués.
Ir a la
página de Systran
4. Promt online
Con una interfaz muy clara, esta página respetó a grandes rasgos la
estructura de la frase pero ignoró los nombres propios:
My name is Eloquent and alive in the city of Buenos Aires, to
five stables of the center.
Uno de los puntos fuertes de Promt es la cantidad de recursos que
ofrece: por ejemplo, un diccionario online bastante preciso, cortar
texto, borrar, corrector ortográfico, un teclado virtual -ideal
sobre todo para los caracteres especiales-, impresión y envío de la
traducción por email.
Admite textos hasta 1500 caracteres.
Ir
a la página de Promt online
5. Terra
El servicio de traducción de Terra ofrece una interfaz muy
clara y simple. Puede traducir textos con hasta 1024 caracteres y
ofrece imprimir el resultado, como así también borrarlo o enviarlo
por email.
La traducción resultó similar a Promt, no respetó nombres propios
pero mantuvo una estructura legible:
My name is Eloquent and alive (vivacious) in the city of
Buenos Aires, to five stables of the center.
Como el resto de los servicios, también puede traducir páginas
Web completas o sólo algunas partes.
Ir a la página de Terra
A modo de conclusión, Free Translation es ideal para aquellos que
buscan más calidad en la traducción, que acepte una buena cantidad
de caracteres (en este caso hasta 10 mil) y algunas herramientas
para editar la traducción.
En cambio si el usuario ya tiene una base de idiomas y lo que
busca es traducir grandes cantidades de texto, Google es el más
indicado
Fuente : http://www.noticiasdot.com
Ver historial de noticias |